Читать онлайн книгу "Гийом-ублюдок"

Гийом-ублюдок
Наталья Герцен


Молодая девушка Матильда пребывает в смятении. Ее сердцем завладел герцог Нормандский Гийом, прозванный Ублюдком. Пытаясь разобраться в своих чувствах, Матильда отказывает Гийому и прилюдно оскорбляет его. Но Гийом не сдаётся и настойчиво добивается руки и сердца красавицы Матильды. Кроме Гийома сердца Матильды добивается и её кузен Филипп. Коварный интриган пытается помешать влюблённым. Но его коварство раскрыто и наказано, а Гийом и Матильда сообщают всем окружающим о своей свадьбе.





Наталья Герцен

Гийом-ублюдок



Действие происходит во Франции в 1051 году.


Действующие лица

Гийом-Ублюдок – герцог Нормандский (прозвище Ублюдок – исторический факт)

Арлет – его мать

Ги де Бургонь – его кузен

Готье Флюбер – его дядя

Одон де Байё

Рауль Тэссон, Роже Монтгомери, Ричард Аильбан,

Барон Тильяк – его товарищи

Маркиза

Бернар – слуга Гийома

Йё – епископ Руана

Матильда Фларинтийская – племянница короля Франции

Бодуэн V – Добряк – ее отец

Филипп – ее кузен

Эмели – родственница

Астролог

Шут

Рауль, Агнесса – слуги Матильды

Приглашенные

Свита

Священники




Явление 1




(Тронный зал, приглашенные)


1 гостья

Она прелестна, словно утро.

Не устоит никто пред тем,

Что так юно.



2 гостья

И будет нем.

Решенье Добряка премудро.

Гийома наблюдала раз:

Красив, как бог,

Силен, как варвар.



3 гостья

А правда он пойдет на мавров?



2 гостья

Всему, Арнет, урочный час.



1 гостья

Но кто с ним рядом?



2 гостья

Кто обычно.

Роже Монтгомери, Одон,

Он сводный брат Гийома.



3 гостья

Лично,

Считаю, брак определен.



(обращаясь ко 2 гостье)


А Ваша как Адель?



2 гостья

Прекрасно.

Да что о нас,

Вот как там вы?



3 гостья

Мы не теряем головы,

Ждем подходящих.



2 гостья

И напрасно.



(отходит к другой группе приглашенных)


Беда не правда ли с детьми?

Попробуй выдать дочь такую:

Уродину слегка косую.

Да хоть лупи меня плетьми.



Будь земли всей Актавьи дольше,

Будь трон зависим от руки,

Проговорю: “Готье, беги”.



4 гостья

Здесь преувеличений больше.



(Агнесса, Бернар накрывают стол)


Агнесса

Все то и дело говорят о прибыли.



Бернар

Таков порядок.



Агнесса

А я найду, что мир несладок

Без ощущения любви.



Бернар

Тебе ль, Агнесса, говорить?

Скажи нам – рождены для власти,

Себе искали б без участья

С кем выгодней гербы скрепить.



(Филипп тихо беседует с астрологом)


Филипп

Вы объясняли, ничего

У герцога опять не выйдет,

Но поглядите, он же видит

Одно и то же божество;



И косы золотом горят,

И синие глаза бездонны,

И всплеск груди напомнит волны.



Астролог

Печетесь обо всем подряд?



Филипп

Мои дела не так плохи,

Но не мешало бы поправить,

Не с нищетою балы править.



Астролог

Так попросите Вы руки.



Филипп

Нет, не могу. Бодуэн пятый

Склонён к Гийому.



Астролог

Не дивлюсь.



Филипп

Я лишний раз придти боюсь

И надоесть.



Эмели



(в сторону)


Колдун проклятый.

Испепелю его, клянусь.



(те же, Бодуэн, Гийом, Матильда, товарищи Гийома)


Матильда (отцу)

Да я скорей уйду в обитель,

В стенах молитвы возносить,

И небеса благодарить,

И говорить страстям: “Уйдите”.



Не стану я принадлежать

Тому, чье имя ненавистно.

В расположении больше смысла,

Чем стоит со свечой искать.



Филипп (астрологу тихо)

Бесспорно. Ей в мужья гожусь.

Хоть род мой ненамного знатен.



Матильда

Что ж, этот выскочка занятен.



Бодуэн

Я слов своих не постыжусь.



Роже

Склоняю голову.



Агнесса

Беда.



1-я гостья (2-ой гостье)



Сейчас объявят.



Бодуэн (Матильде)



Это шутка?



Матильда

Пусть слышат все:

Я ни – ког – да

Не выйду замуж за ублюдка.



(в зале тишина)


Бодуэн

Не забывайтесь. Моя дочь

Не смеет говорить так дерзко.



Матильда

Да. Мнение предстало резко.



Бодуэн

И мой ответ: “Подите прочь!”



Матильда

Еще раз сожалею, но

И высшее соизволенье

Не переменит отношенье,

Как не заменит рожь гумно.



Бодуэн

Ты отправляешься к себе,

И не являешься пред очи!



Матильда

Все поняла, отец, и прочим

Не потревожу день тебе.



(люди Гийома хватаются за оружие)


Роже

Слыхали вы?



Рауль

Вопрос. А то?



Ричард

Не обойтись негодованьем,

И только за одно названье

Из тела сделать решето.



Рауль

Кровь, закипев, воззвала вмиг.



Одон

А голос тут же ей ответил.



Роже

Гийом, неужто не заметим?

И не казним дурной язык?



(герцог останавливает своих людей, поднимая руку)


Бодуэн

Сын мой.



Гийом

Не надо, милый граф.

Мне в этом только отказали.

Им назовусь теперь едва ли.



Рауль

Он в этом случае неправ.



Гийом

Ни господин, ни тот, кто служит

Ответственности не несут

За то, что многодневный труд

Не оправдал себя досужим.



Позвольте мне покинуть вас.

Я не намерен оставаться.

И, чтоб смешным не показаться,

Я принимаю ваш отказ.



За те слова, что произнесть

Сумело юное создание,

Определите наказанье,

Как за дурную в праздник весть.



(уходит)


Бодуэн

Гляжу, не сталась бы война.



Эмиль

Матильда все же не Елена,

Красива, правда, но вольна

Отказывать.



Бодуэн

И так надменна.




Явление 2




(Остаются Филипп и звездочет)


Астролог

Вы наблюдали за лицом?

Непроницаемая маска

И та бы запылала краской.



Филипп

Да-да. Вы были молодцом.

Вот мой кошель.

Вполне заслужен.

Берите, и пока дают,

Работайте. Дальнейший труд

Вознаградится. Он мне нужен.



Астролог

Стараюсь. Но ведь я всего

Глаза у неба, буква в слове,

Я – черточка, я – капля в море,

Я – тень сознанья одного.



Я только пролагаю путь,

И судьбы не объединяю.

Предсказываю, да, но знаю,

Что звездных сил не обмануть.



Филипп

Довольно фраз. Задача наша

Матильду в роке убедить,

Гийома как-нибудь убить,

И подыскать ей мужа краше.



(Филипп уходит. Астролог один)


Астролог

Миг – интересней не найдешь.

Лишь взгляд один пророчит свадьбу.

А вот как скоро, угадать бы,

Да где желанья разберешь.



Что холод? – Каменелость лавы.

Надменность – шик. Все говорит:

Учтивость – вежливость обид,

А в перспективе – проблеск славы.



Сомнения, вы часто правы.

А нам поможет графский вид.




Явление 3




(Эмели рассматривает камни)


Эмели

Матильда, посмотри, дружок,

Рубинчик, бойкий огонёк.

Мне так родитель говорил:

“Узрел, и сразу полюбил”.



Матильда

И где же ты сею науку

Осваивала?



Эмели

Ей же ей!

Что делаем? Мы гоним скуку,

Как видим – путник у дверей.

Кораллы – от удара молний

Опал – от множества невзгод,

С рубинами – дом деток полный,

С жемчугом – все наоборот.



Матильда

Мне больше приглянулись эти.



Эмели

Смарагды? Тоже хороши.

Супружество собой осветят,

Отрадой станут для души.



Матильда

Как просто все. Одел и счастлив,

Что от врагов, а что от бед.



Эмели

Нет, камушки таят опасность,

Пусть даже впаяны в браслет.

Сапфир. Он также нам известен

Уменьем потерять любовь.



Рубин. Примета лютой мести,

И вина превращает в кровь.



Опал. В особенности черный, —

Сам страх в руках, и смерти нить.

Крестом займется камень вздорный,

До дня Христова не дожить.



Матильда

Избавься от него, не медли.

К чему взбираться на рожон?

Король, и тот боится петли,

Когда врагами окружен.




Явление 4




Те же, Бодуэн


Бодуэн (глядя в окно)

Пожухли травушки на скалах

Читаем?



Матильда

“Существо естеств”.



Бодуэн

Для многих самый темный лес

Его труды о минералах.

Похвально. Ну да не о том

Хотелось бы начать беседу.



(Эмели)


Мы после спустимся к обеду.



Эмели

Но как же, право…



Бодуэн

Все потом.



(уходя, Эмели останавливается. Говорит тихо)


Эмели

Не надо девочку ругать.

Он сам гордился, ставя подпись.



Бодуэн (тихо)

Ублюдок – то не жизнь, а образ,

И это надо понимать.




Явление 5




Матильда, Бодуэн


Бодуэн

Да. Варвар герцог.

Ну и что же?

На половину, не совсем.

Красив, талантлив, видно всем.

А, в сущности, вы так похожи.

Орел, он виден по полету.



Матильда

Вот и чудесно, пусть летит.



Бодуэн

Так дальше некуда. Кипит

Во мне негодованье.



Матильда

Что ты.



Бодуэн

За принца дочку отдаю.

И мне какую ночь не спится.

Как золотая колесница,

На старте, что ни день стою.



Какая партия. Альянс.

Могущество в обнимку с троном.

Уверен я, любовь к коронам

В нем с детства.



Матильда

Только не у нас.

Толпы любимец и превратен.

Пороков внутренних ларец.

Никто не тянет под венец

Ручей, что ласково – прохладен.



Бодуэн

Не сравнивайте, дочь моя.

Ручей и вы не совместимы.

Как он, прекрасный, вы красивы,

Но вот цена всему своя.



Матильда

Молчу.



Бодуэн

Так выйдешь в час названный?



Матильда

Он сумасшедший, как Роберт.



Бодуэн (в сторону)

Найдешь ли на вопрос ответ?

И тот в Земле Обетованной.



(дочери)


Как хочешь.

Впредь не стану спорить,

Приказывать. Я слишком стар,

Но, видимо, накликал кар,

Коль дочка хочет опозорить.




Явление 6




(Матильда одна)


Могу ль сказать, что влюблена,

Как соловей в закат кровавый,

Как снег в весенние забавы,

Наивный – в блики волшебства?



Страх от признанья – бег от власти,





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/natalya-klimova/giyom-ubludok/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация